hi, I'm italian. I went thru reviewing some translations, the point is that the words to translate are presented without context and there are other case similar to that above where it can be translated in two way meaning different things.
also there are some words that in my opinion has to be translated to the shorter synonym to better suit mobile interface, for example
pannello = scheda
there are many little glitches like this.
italian is already 100% . I'm not sure how the translation service work, I'm slowly adding my own translation if more italians come in they can both upvote the translation they find more correct or add their version.
am I correct?